top of page
History
of
JBABARSUZUKI_edited.jpg
scan-69e9.jpg
JBABARSUZUKI_edited.jpg

創業者 鈴木昇

​大正14年(1925年)~平成1年(1989年)東京浅草生まれ。

J.B.A.(日本バーテンダー協会)理事長 及び 日本バーテンダースクール理事長 を歴任。

​昭和24年シベリアより復員後、京橋のサロン長崎をはじめ、神田EMクラブ、フランセ、仏蘭西屋、アニトラなど銀座のバーを経て、上野にホワイトベアーを開店。

その後、昭和42年(1967年)銀座5丁目すずらん通りにJ.B.A. BAR を開店。そこで22年間バーに立ち続け64歳で他界。鈴木は生前、BARの常連で、洋酒の輸入も手掛けていた現オーナー吉田奉敬に「バーと妻を頼むよ」と言い遺していた。そして吉田が平成3年(1991年)鈴木と君子夫人の意思を継ぐべく自身がオーナーになり、銀座5丁目ソニー通りに移転し、現在に至る。

JBA BAR SUZUKI    Founder:  Noboru Suzuki.      Born in Asakusa, Tokyo. 1925 ~ 1989.

He served as President of J.B.A. (Japan Bartenders Association) and President of Japan Bartenders School.

 

After being demobilized from Siberia in 1949, he worked at 【Salon Nagasaki】 in Kyobashi, 【Kanda EM Club】, 【Francais】,【 France-ya】, 【Anitra】, and other bars in Ginza before opening 【White Bear】 in Ueno.Later, in 1967, he opened【J.B.A. BAR】 in Ginza 5-chome Suzuran-dori. There he continued to stand at the bar for 22 years until he passed away at the age of 64. Before his death, Suzuki left a message to the current owner, Tomoyoshi Yoshida, who was a regular customer of the bar and was also involved in importing Western liquor, saying, 「Take care of the bar and my wife.」 
In 1991, Yoshida became the owner of the bar to carry on the wishes of Suzuki and his wife Kimiko, and moved the bar to Sony Street in Ginza 5-chome, where it remains to this day.

scan-636.jpg

​鈴木は、昭和25年(1950年)から26年にかけての1年間、神田一ツ橋如水会館に設置されていた米軍のEMクラブ(米軍下士官クラス用の、当時東洋一の娯楽施設)のアメリカ軍相手のバーに、当時25歳の時に勤務。EMクラブには5つのバーがあり、1か月に3回転、この5ヶ所を移動しながらお酒をふるまっていた。館内ではいつもジャズバンドやダンスバンドの生演奏と華やかなショーが行われていた。 このEMクラブで、自由で合理的で大衆的なアメリカ人のカクテルに対する姿勢を学んだ。味覚というのは瞬間の物。それを追求しながら、あくまで自由な表現の仕方をすることが肝心だという。詳しい当時の内容は、Books & Magazinesページの中の添付資料The Premier Bars of Japanでご覧頂けます。

Suzuki worked for a year from 1950 to 1951, at the age of 25, at the bar of the U.S. Army's EM Club (the best entertainment facility in the East at that time for U.S. military non-commissioned officers), which was located in Kanda Hitotsubashi Josuikaikan, Tokyo. There were five bars in the EM Club, and I served drinks three times a month, moving from one place to another. There were always live jazz and dance bands and spectacular shows. At the EM Club, I learned about the free, rational, and popular American attitude toward cocktails. Taste is a thing of the moment. It is essential to pursue it, but only in a free manner of expression, he said. For a detailed account of those days, please refer to the attached document The Premier Bars of Japan in the Books & Magazines page.

scan-635h.jpg

​昭和34年(1959年)から35年にかけて、テレビ草創期時代、日本テレビの人気番組「ニッカ木曜ワイドアワーヒッチコック劇場」の生コマーシャル(その時間に生出演するCM)の「5分間洋酒のアウトライン」に毎週木曜、バーテンダーとして生出演。放送が終わると急いで店に戻り、深夜まで妻 君子と共にカウンターに立った。左の写真は、詳細はわからないが、ゲストとして元タカラジェンヌ月組組長で昭和初期から平成元年まで女優として活躍し続けた 小夜福子氏、その隣には、映画監督、俳優、脚本家、随筆家でもあった 山本嘉次郎氏の姿もある。美しいビスチェドレスを着た女性が、鈴木のカクテルでおもてなしをしている。

From 1959 to 1960 (Showa 34) to 1960 (Showa 35), during the pioneer era of television, appeared live as a bartender every Thursday in the "5 Minute Western Sake Outline" of the popular Nippon Television program "Nikka Thursday Wide Hour Hitchcock Theater" (commercials appearing live at that time) . After the broadcast, he rushed back to the restaurant and stood at the counter with his wife Kimiko until midnight. In the photo on the left, although details are unknown, the guest is Fukuko Saya, former head of the Takarajenne Tsuki group and an actress from the early Showa period to 1989, and next to her is Kajiro Yamamoto, a film director, actor, screenwriter, and essayist. Women in beautiful bustier dresses entertain with Suzuki's cocktails.

scan-675.jpg

昭和42年(1967年)銀座5丁目すずらん通りに、J.B.A. BAR SUZUKIの礎となる「STAND J.B.A. BAR NO.1」を開店。

JBA(日本バーテンダー協会。現在はNBAとなっている)の理事長を12年間勤めていたその時代に、JBA のプライベートウイスキーを作る事になった。その際に東洋醸造に製造協力を求めて生まれたのが、ジュピター(Jupiter)バイロン(Biron)エース(Ace)の3種。頭文字をそのまま組み合わせればJ.B.A.となる。

そして、この"J.B.A. Whiskey"の普及の為もあり、鈴木が開店したのが「STAND J.B.A. BAR NO1」だ。

In 1967, opened "STAND J.B.A. BAR NO.1", the foundation of J.B.A. BAR SUZUKI, in Ginza 5-chome Suzuran-dori.

JBA (Japan Bartenders Association. During his 12 years as president of the JBA (now the NBA), he was asked to create a private whiskey for the JBA. He asked Toyo Brewing to cooperate in the production of three types of whiskey: Jupiter, Biron, and Ace. The initials of the three are combined to form the name J.B.A.

Suzuki opened "STAND J.B.A. BAR NO1" partly to promote this "J.B.A. Whiskey.

scan-644s.jpg

こちらが、当時各紙に掲載された、J.B.A. WHISKYの広告。

Here is an advertisement for J.B.A. WHISKY that appeared

in various newspapers at the time.

scan-713.jpg

「STAND J.B.A. BAR NO.1」を開店と同時に、大きく縦書きで J.B.A. BAR と書いた縦長の突き出し看板と共に、通りに向けて「プロが奨めるJ.B.A WHISKY」の大きな文字と、ジュピター(Jupiter)バイロン(Biron)エース(Ace)の3本を堂々と載せた大看板も設置していた。

At the same time as the opening of "STAND J.B.A. BAR NO.1," a large vertical billboard was installed with the words "J.B.A. BAR" written in large vertical letters, as well as a large billboard facing the street with the words "Professionally Recommended J.B.A. WHISKY" and three bottles of Jupiter, Byron, and Ace. The signage was also placed on the street.

scan-676.jpg

すずらん通りからの眺めを、当時お客様がペンとインクで描いて下さった絵には大きな突き出し看板も描かれている。

The view from Suzuran Street was drawn by a customer at the time in pen and ink, which also depicts a large protruding sign.

scan-709NEWn.jpg

昭和42年(1967年)に「STAND J.B.A. BAR NO.1」を開店後、程なくして店名を、自身の名前を付けた「STAND BAR SUZUKI」へ変更し、のちに現在に繋がる「J.B.A. BAR SUZUKI」へと変遷させて行った。

After opening "STAND J.B.A. BAR NO.1" in 1967, he soon changed the name to "STAND BAR SUZUKI," which was named after himself, and later to "J.B.A. BAR SUZUKI," which is still the name today.

scan-710.jpg

​鈴木と君子夫人が毎日、お客様をおもてなししていた当時の店内。分厚く重厚感のあるロングカウンターと、しずく型をしたクレマティスの花の様なオレンジグラスのランプが​特徴的で、バーの顔にもなっていた。

The interior of the restaurant at the time when Suzuki and his wife Kimiko entertained customers every day. The long, thick, massive counter and the orange-glass lamps that looked like droplet-shaped clematis flowers were distinctive features of the bar, which also became the face of the bar.

そして前述のとおり、当時洋酒の輸入を手掛け、J.B.A.BARの常連客でもあった吉田奉敬がお店を受け継ぎ、平成3年(1991年)から現在に至るまで、銀座5丁目にて守り続けている。

As mentioned above, Tomoyoshi Yoshida, who was involved in importing Western liquor at the time and was also a regular customer of J.B.A. BAR, took over the store and has continued to maintain it in Ginza 5-chome since 1991.

IMG_4338_edited.jpg 銀座バー BAR 東京バー カクテル ウイスキー ブランデー バースズキ バー鈴木 女子会 パーティー 飲み会 バーテンダー 銀座カレー 銀座飲食 銀座ディナー 銀座ランチ 吉田敬 Kei Yoshida 吉田直二 Naoji Yoshida 吉田要士 Youji Yoshida
IMGkghvkg_3720d.JPG

当時、移転の際に、それまでの店内の雰囲気を残すために、樹齢300年の"​かつら材"のロングカウンターと、重厚感のある木製スツールで当時の面影を作り上げた。 お店の顔でもあったオレンジグラスのランプをはじめ、時を刻み続けて来た掛け時計や古いボトルなどは、そのまま現在も随所に使われ当時の面影を残す。

At the time of the relocation, a long counter made of 300-year-old "katsura wood" and massive wooden stools were used to preserve the atmosphere of the restaurant's original location. The orange glass lamps that were the face of the restaurant, the wall clocks and old bottles that have been ticking away the time are still used throughout the restaurant to preserve the atmosphere of those days.

IMG_4339_edited.jpg

そして、令和元年(2019年)5月に、それまでの内装や雰囲気は残しつつ、老朽した部分をリニューアル。 歴史を刻んだ空間と深みのあるJAZZ、そこへ洗練された空気が流れる、唯一無二のオーセンティックバーに。

In May 2028, the old parts of the bar were renovated while retaining the interior and atmosphere of the previous location. The space is now a one-of-a-kind authentic bar with history, deep Jazz, and a sophisticated atmosphere.

bottom of page